The Man Who Wasn t There A

The Man Who Wasn t There

A shame the Blu-Ray doesnt have a French track as well, they might have just inverted them. Unfortunately the only other audio track the Blu-Ray has is a complete redub of the film into Spanish. I spoke with a very helpful person at Warner Home Video this afternoon who said shed look into this and get back to me. She wasnt dismissive at all, but listened to the technical issues I described, clearly understood them, and took them seriously. I was thoroughly impressed. Im sure the fact that Amazon has suspended sales of the disc had something to do with how attentive she was, and Im glad for that. Still, it gives me hope that The Man Who Wasn t There repress the movie and do a disc trade like they did for SUPERMAN. A word of warning to any serious FRANTIC fans out there. Yes, this is the best the film has ever looked, by far. However, theres a MAJOR flaw in the Blu-Ray. The audio track marked as English is actually an alternate French track, as presented on the UK DVD. All of the dialogue between English-speaking characters is still in English, but most of the little exchanges that Ford and Betty Buckley have with French characters is now in UNSUBTITLED FRENCH, clearly dubbed by Ford and Buckley themselves. Im puzzled by your description in saying this audio track is the alternate French track as on the UK have the UK DVD and there are very few differencies between the English and French audio tracks. Most of the French audio track has characters speaking English, because for the vast majority of thePtime characters are conversing with Harrison Ford. In the early hotel scenes Betty Buckley speaks French to hotel staff and she also speaks on the phone in French. The French track has optional English subtitles but there are no subtitles duringPthat phone conversation or during some of the minor exchanges with hotel staff. On the English track she The Man Who Wasn t There English in those scenesPbut the dialogue is unimportant to the plot. All major scenes whish havePFrench dialogue, such as when Emmanuelle Seigner is being roughly questioned by two men, and which is dubbed into English on the English track, have English subtitles. PAt no time on the French audio track does Harison Ford speak French. I far prefer the French audio track because it is much more authentic to have French characters speaking French. Im puzzled by your description in saying this audio track is the alternate French track as on the UK DVD. P I have the UK DVD and there are very few differencies between the English and French audio tracks. Most of the French audio track has characters speaking English, because for the vast majority of thePtime characters are conversing with Harrison Ford. In the early hotel scenes Betty Buckley speaks French to hotel staff and she also speaks on the phone in French. The French track has optional English subtitles but there are no subtitles duringPthat phone conversation or during some of the minor exchanges with hotel staff. On the English track she speaks English in those scenesPbut the dialogue is unimportant to the plot. All major scenes whish havePFrench dialogue, such as when Emmanuelle Seigner is being roughly questioned by two men, and which is dubbed into English on the English track, have English subtitles. P At no time on the French audio track does Harison Ford speak French. I far prefer the French audio track because it is much more authentic to have French characters speaking French. While Im glad you care as much about the film as I do and Im genuinely happy to have a discussion here, Im not sure why youre puzzled. Theres nothing particularly confusing here. The UK DVD has three audio tracks, labeled English, French and Italian. The one labeled English is the one that was used for all previous releases of FRANTIC in English-speaking territories. The one labeled French is the one that is included on the recent American Blu-Ray as the English option, along with a Spanish option, which is a complete redub of the film in that language. The French track is about 90% English, with about 10% of conversations involving French characters dubbed into French by the original actors, including Ford. I agree, it would be more authentic if it were just French characters speaking to each other in French. Id even be okay with just Buckley using it, as her The Man Who Wasn t There could believably speak the language. Although the other issue is that the French on the Bu-Ray is completely unsubtitled. However, you use the example of the scene where the French cops interrogate Seigner in her apartment. Watch everybodys lip movements.

  1. No comments yet.
  1. No trackbacks yet.

Leave a comment